मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Bulgarian-स्पेनी - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
हरफ
sparta_f
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.
शीर्षक
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
अनुबाद
स्पेनी
happy_cute
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Егати тъпата миÑлъ?!
Validated by
guilon
- 2007年 अप्रिल 18日 23:39
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अप्रिल 18日 22:29
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "
El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.