Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



35Превод - Български-Испански - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиИталианскиИспанскиТурски

Категория Мисли

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Текст
Предоставено от sparta_f
Език, от който се превежда: Български

Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.

Заглавие
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
Превод
Испански

Преведено от happy_cute
Желан език: Испански

Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
Забележки за превода
Егати тъпата мислъ?!
За последен път се одобри от guilon - 18 Април 2007 23:39





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Април 2007 22:29

pirulito
Общо мнения: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "

El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.