Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Bulgarisch-Spanisch - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Text
Übermittelt von
sparta_f
Herkunftssprache: Bulgarisch
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.
Titel
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
happy_cute
Zielsprache: Spanisch
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
Bemerkungen zur Übersetzung
Егати тъпата миÑлъ?!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
guilon
- 18 April 2007 23:39
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 April 2007 22:29
pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "
El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.