Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



35Prevođenje - Bugarski-Španjolski - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiTalijanskiŠpanjolskiTurski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Tekst
Poslao sparta_f
Izvorni jezik: Bugarski

Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.

Naslov
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
Prevođenje
Španjolski

Preveo happy_cute
Ciljni jezik: Španjolski

Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
Primjedbe o prijevodu
Егати тъпата мислъ?!
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 18 travanj 2007 23:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 travanj 2007 22:29

pirulito
Broj poruka: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "

El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.