Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



35Käännös - Bulgaria-Espanja - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaItaliaEspanjaTurkki

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Teksti
Lähettäjä sparta_f
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.

Otsikko
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
Käännös
Espanja

Kääntäjä happy_cute
Kohdekieli: Espanja

Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
Huomioita käännöksestä
Егати тъпата мислъ?!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 18 Huhtikuu 2007 23:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2007 22:29

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "

El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.