Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Nizozemski-Brazilski portugalski - Bereikbaar voor mij.. ongrijpbaar voor jullie..
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Bereikbaar voor mij.. ongrijpbaar voor jullie..
Tekst
Poslao
Fê
Izvorni jezik: Nizozemski
Bereikbaar voor mij.. ongrijpbaar voor jullie..
Naslov
AcessÃvel para mim...inalcançável para você
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
AcessÃvel para mim...inalcançável para você
Primjedbe o prijevodu
Translation made from Dutch, not from English.
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 14 siječanj 2008 18:40
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
13 siječanj 2008 07:01
guilon
Broj poruka: 1549
Por que não intangÃvel (que não se pode tocar) ao invés de inalcançável (que não se pode alcançar)?
13 siječanj 2008 21:43
Lucila
Broj poruka: 105
"inalcançável" is not "intangible".
"intangible" is "intangÃvel" or "impalpável"
14 siječanj 2008 02:23
casper tavernello
Broj poruka: 5057
A tradução foi feita do Holandês, não do Inglês...
CC:
guilon
Lucila
14 siječanj 2008 02:56
guilon
Broj poruka: 1549
Ok, estou a perceber
14 siječanj 2008 03:17
casper tavernello
Broj poruka: 5057
For real, "ongrijpbaar" means "slippery".
14 siječanj 2008 03:34
guilon
Broj poruka: 1549
Ai é!,
escorregadio
, então.
14 siječanj 2008 03:45
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Não faria muito sentido em português....
O sentido da palavra é esse que eu pus.