Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Viver é perigoso.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Viver é perigoso.
Tekst
Poslao
pimp_csi
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Viver é perigoso.
Naslov
Living is dangerous.
Prevođenje
Engleski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Engleski
Living is dangerous.
Posljednji potvrdio i uredio
Tantine
- 28 siječanj 2008 00:20
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
25 siječanj 2008 23:25
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Lilian
This looks ok. I'll do a poll anyway because my Br Portuguese is not up to standards!!
Beijos
Tantine
27 siječanj 2008 12:41
Flavia R. Dos Santos
Broj poruka: 2
Live is dangerous
27 siječanj 2008 12:42
Flavia R. Dos Santos
Broj poruka: 2
Live is dangerous
28 siječanj 2008 00:19
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Flavia
You have a wonderful first name
It's the same name I chose for my daughter. Flavia means "blond" or "fair haired.
Sorry but here it's quite correct to translate the verb "viver" as "living" and not in it's infinitive form.
Bises
Tantine