Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Viver é perigoso.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Viver é perigoso.
Testo
Aggiunto da
pimp_csi
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Viver é perigoso.
Titolo
Living is dangerous.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
Living is dangerous.
Ultima convalida o modifica di
Tantine
- 28 Gennaio 2008 00:20
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Gennaio 2008 23:25
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Lilian
This looks ok. I'll do a poll anyway because my Br Portuguese is not up to standards!!
Beijos
Tantine
27 Gennaio 2008 12:41
Flavia R. Dos Santos
Numero di messaggi: 2
Live is dangerous
27 Gennaio 2008 12:42
Flavia R. Dos Santos
Numero di messaggi: 2
Live is dangerous
28 Gennaio 2008 00:19
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Flavia
You have a wonderful first name
It's the same name I chose for my daughter. Flavia means "blond" or "fair haired.
Sorry but here it's quite correct to translate the verb "viver" as "living" and not in it's infinitive form.
Bises
Tantine