خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Viver é perigoso.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Viver é perigoso.
متن
pimp_csi
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Viver é perigoso.
عنوان
Living is dangerous.
ترجمه
انگلیسی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Living is dangerous.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Tantine
- 28 ژانویه 2008 00:20
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 ژانویه 2008 23:25
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Lilian
This looks ok. I'll do a poll anyway because my Br Portuguese is not up to standards!!
Beijos
Tantine
27 ژانویه 2008 12:41
Flavia R. Dos Santos
تعداد پیامها: 2
Live is dangerous
27 ژانویه 2008 12:42
Flavia R. Dos Santos
تعداد پیامها: 2
Live is dangerous
28 ژانویه 2008 00:19
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Flavia
You have a wonderful first name
It's the same name I chose for my daughter. Flavia means "blond" or "fair haired.
Sorry but here it's quite correct to translate the verb "viver" as "living" and not in it's infinitive form.
Bises
Tantine