Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz
Naslov
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
Tekst
Poslao
Diana Soraya
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas mensagens no seu ORKUT.
Tenha um domingo iluminado.
Naslov
Good morning, be welcome...
Prevođenje
Engleski
Preveo
Diego_Kovags
Ciljni jezik: Engleski
Good morning, be welcome... I'll leave you beautiful messages on your Orkut.
Have a bright sunday.
Primjedbe o prijevodu
Orkut is the most famous relationship website in Brazil.
Posljednji potvrdio i uredio
dramati
- 18 veljača 2008 19:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 veljača 2008 09:57
dramati
Broj poruka: 972
Hi,
Have an iluminated sunday is terrible. Try Have a bright Sunday instead.
18 veljača 2008 10:19
Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Yes, you're right Dramati, "bright" sounds much better.