쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
제목
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
본문
Diana Soraya
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas mensagens no seu ORKUT.
Tenha um domingo iluminado.
제목
Good morning, be welcome...
번역
영어
Diego_Kovags
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Good morning, be welcome... I'll leave you beautiful messages on your Orkut.
Have a bright sunday.
이 번역물에 관한 주의사항
Orkut is the most famous relationship website in Brazil.
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 18일 19:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 18일 09:57
dramati
게시물 갯수: 972
Hi,
Have an iluminated sunday is terrible. Try Have a bright Sunday instead.
2008년 2월 18일 10:19
Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Yes, you're right Dramati, "bright" sounds much better.