Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
Текст
Публікацію зроблено
Diana Soraya
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas mensagens no seu ORKUT.
Tenha um domingo iluminado.
Заголовок
Good morning, be welcome...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Англійська
Good morning, be welcome... I'll leave you beautiful messages on your Orkut.
Have a bright sunday.
Пояснення стосовно перекладу
Orkut is the most famous relationship website in Brazil.
Затверджено
dramati
- 18 Лютого 2008 19:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Лютого 2008 09:57
dramati
Кількість повідомлень: 972
Hi,
Have an iluminated sunday is terrible. Try Have a bright Sunday instead.
18 Лютого 2008 10:19
Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Yes, you're right Dramati, "bright" sounds much better.