Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه اصطلاح

عنوان
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
متن
Diana Soraya پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas mensagens no seu ORKUT.
Tenha um domingo iluminado.

عنوان
Good morning, be welcome...
ترجمه
انگلیسی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Good morning, be welcome... I'll leave you beautiful messages on your Orkut.
Have a bright sunday.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Orkut is the most famous relationship website in Brazil.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 18 فوریه 2008 19:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 فوریه 2008 09:57

dramati
تعداد پیامها: 972
Hi,

Have an iluminated sunday is terrible. Try Have a bright Sunday instead.

18 فوریه 2008 10:19

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Yes, you're right Dramati, "bright" sounds much better.