الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير
عنوان
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas...
نص
إقترحت من طرف
Diana Soraya
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Bom dia, seja bem vindo... Deixarei lindas mensagens no seu ORKUT.
Tenha um domingo iluminado.
عنوان
Good morning, be welcome...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Diego_Kovags
لغة الهدف: انجليزي
Good morning, be welcome... I'll leave you beautiful messages on your Orkut.
Have a bright sunday.
ملاحظات حول الترجمة
Orkut is the most famous relationship website in Brazil.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
dramati
- 18 شباط 2008 19:37
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 شباط 2008 09:57
dramati
عدد الرسائل: 972
Hi,
Have an iluminated sunday is terrible. Try Have a bright Sunday instead.
18 شباط 2008 10:19
Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Yes, you're right Dramati, "bright" sounds much better.