Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Turski - el amor me une a ti
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje
Naslov
el amor me une a ti
Tekst
Poslao
darklady222
Izvorni jezik: Španjolski
se que nuestro amor es imposible, nos separan tantas cosas pero el amor que siento por ti es lo unico que me une a ti
Primjedbe o prijevodu
solo frase
Naslov
aÅŸk seninle beni birleÅŸtiriyor.
Prevođenje
Turski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Turski
Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey sana hissettiğim aşktir.
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 6 svibanj 2008 17:16
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 ožujak 2008 23:37
kafetzou
Broj poruka: 7963
seninle beni birleştiren tek şey sana hissettiğim aşkı dir.
24 travanj 2008 14:06
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba turkishmiss
çevirinde bunu mu demek istedin:
'Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey, sana hissettiğim aşktır.'
24 travanj 2008 14:13
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes Figen Kirci, I have edited.
Thank you.
5 svibanj 2008 15:30
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
'...bizi ayIRIYOR...' ve '...tek ÅŸey SANA...'
yı atlamışsın
5 svibanj 2008 17:47
turkishmiss
Broj poruka: 2132
I have edited
thank you