Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - el amor me une a ti

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
el amor me une a ti
Teksti
Lähettäjä darklady222
Alkuperäinen kieli: Espanja

se que nuestro amor es imposible, nos separan tantas cosas pero el amor que siento por ti es lo unico que me une a ti
Huomioita käännöksestä
solo frase

Otsikko
aÅŸk seninle beni birleÅŸtiriyor.
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey sana hissettiğim aşktir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 6 Toukokuu 2008 17:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Maaliskuu 2008 23:37

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
seninle beni birleştiren tek şey sana hissettiğim aşkı dir.

24 Huhtikuu 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba turkishmiss
çevirinde bunu mu demek istedin:

'Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey, sana hissettiğim aşktır.'

24 Huhtikuu 2008 14:13

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Yes Figen Kirci, I have edited.
Thank you.

5 Toukokuu 2008 15:30

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss,
'...bizi ayIRIYOR...' ve '...tek ÅŸey SANA...'
yı atlamışsın

5 Toukokuu 2008 17:47

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I have edited
thank you