Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - el amor me une a ti

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
el amor me une a ti
Tekstur
Framborið av darklady222
Uppruna mál: Spanskt

se que nuestro amor es imposible, nos separan tantas cosas pero el amor que siento por ti es lo unico que me une a ti
Viðmerking um umsetingina
solo frase

Heiti
aÅŸk seninle beni birleÅŸtiriyor.
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey sana hissettiğim aşktir.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 6 Mai 2008 17:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Mars 2008 23:37

kafetzou
Tal av boðum: 7963
seninle beni birleştiren tek şey sana hissettiğim aşkı dir.

24 Apríl 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba turkishmiss
çevirinde bunu mu demek istedin:

'Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey, sana hissettiğim aşktır.'

24 Apríl 2008 14:13

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Yes Figen Kirci, I have edited.
Thank you.

5 Mai 2008 15:30

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
miss,
'...bizi ayIRIYOR...' ve '...tek ÅŸey SANA...'
yı atlamışsın

5 Mai 2008 17:47

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I have edited
thank you