ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - el amor me une a ti
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
el amor me une a ti
テキスト
darklady222
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
se que nuestro amor es imposible, nos separan tantas cosas pero el amor que siento por ti es lo unico que me une a ti
翻訳についてのコメント
solo frase
タイトル
aÅŸk seninle beni birleÅŸtiriyor.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey sana hissettiğim aşktir.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 5月 6日 17:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 7日 23:37
kafetzou
投稿数: 7963
seninle beni birleştiren tek şey sana hissettiğim aşkı dir.
2008年 4月 24日 14:06
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba turkishmiss
çevirinde bunu mu demek istedin:
'Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey, sana hissettiğim aşktır.'
2008年 4月 24日 14:13
turkishmiss
投稿数: 2132
Yes Figen Kirci, I have edited.
Thank you.
2008年 5月 5日 15:30
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss,
'...bizi ayIRIYOR...' ve '...tek ÅŸey SANA...'
yı atlamışsın
2008年 5月 5日 17:47
turkishmiss
投稿数: 2132
I have edited
thank you