الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -تركي - el amor me une a ti
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
عنوان
el amor me une a ti
نص
إقترحت من طرف
darklady222
لغة مصدر: إسبانيّ
se que nuestro amor es imposible, nos separan tantas cosas pero el amor que siento por ti es lo unico que me une a ti
ملاحظات حول الترجمة
solo frase
عنوان
aÅŸk seninle beni birleÅŸtiriyor.
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: تركي
Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey sana hissettiğim aşktir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
FIGEN KIRCI
- 6 نيسان 2008 17:16
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 أذار 2008 23:37
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
seninle beni birleştiren tek şey sana hissettiğim aşkı dir.
24 أفريل 2008 14:06
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba turkishmiss
çevirinde bunu mu demek istedin:
'Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey, sana hissettiğim aşktır.'
24 أفريل 2008 14:13
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Yes Figen Kirci, I have edited.
Thank you.
5 نيسان 2008 15:30
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
miss,
'...bizi ayIRIYOR...' ve '...tek ÅŸey SANA...'
yı atlamışsın
5 نيسان 2008 17:47
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I have edited
thank you