Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Turski - el amor me une a ti
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje
Natpis
el amor me une a ti
Tekst
Podnet od
darklady222
Izvorni jezik: Spanski
se que nuestro amor es imposible, nos separan tantas cosas pero el amor que siento por ti es lo unico que me une a ti
Napomene o prevodu
solo frase
Natpis
aÅŸk seninle beni birleÅŸtiriyor.
Prevod
Turski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Turski
Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey sana hissettiğim aşktir.
Poslednja provera i obrada od
FIGEN KIRCI
- 6 Maj 2008 17:16
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Mart 2008 23:37
kafetzou
Broj poruka: 7963
seninle beni birleştiren tek şey sana hissettiğim aşkı dir.
24 April 2008 14:06
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba turkishmiss
çevirinde bunu mu demek istedin:
'Aşkımızın mümkün olmadığını biliyorum, çok şey bizi ayırıyor, ama bizi birleştiren tek şey, sana hissettiğim aşktır.'
24 April 2008 14:13
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes Figen Kirci, I have edited.
Thank you.
5 Maj 2008 15:30
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
'...bizi ayIRIYOR...' ve '...tek ÅŸey SANA...'
yı atlamışsın
5 Maj 2008 17:47
turkishmiss
Broj poruka: 2132
I have edited
thank you