Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Portugalski - LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Tekst
Poslao
Luna Nova
Izvorni jezik: Latinski
LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Primjedbe o prijevodu
Por favor.. Sou estudante de Direito e já procurei em vários sites e não consegui traduzia a frase acima. Tenho um trabalho para apresesntar amanhã as 10:50.
Por favor me ajudem.
Desde já obrigada!
Naslov
Lei de Ebúcio acerca das fórmulas
Prevođenje
Portugalski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Portugalski
Lei de Ebúcio acerca das fórmulas
Primjedbe o prijevodu
Ebúcio (nome próprio) foi um tribuno da plebe. Com a lei em questão, iniciou-se o perÃodo formulário do Direito Romano.
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 28 rujan 2008 23:47
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
31 srpanj 2008 17:01
pirulito
Broj poruka: 1180
En español se suele traducir el adjetivo latino, asà esta ley (que establece el "agere per formulas" ) serÃa "Ley Ebucia" (
Aebutian Law
).
No sé si es igual en portugués.
24 rujan 2008 18:26
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hi, Cammello! Can you give me a bridge here, please?
Thx
CC:
Cammello