Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Português europeu - LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Texto
Enviado por
Luna Nova
Idioma de origem: Latim
LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Notas sobre a tradução
Por favor.. Sou estudante de Direito e já procurei em vários sites e não consegui traduzia a frase acima. Tenho um trabalho para apresesntar amanhã as 10:50.
Por favor me ajudem.
Desde já obrigada!
Título
Lei de Ebúcio acerca das fórmulas
Tradução
Português europeu
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Português europeu
Lei de Ebúcio acerca das fórmulas
Notas sobre a tradução
Ebúcio (nome próprio) foi um tribuno da plebe. Com a lei em questão, iniciou-se o perÃodo formulário do Direito Romano.
Último validado ou editado por
Sweet Dreams
- 28 Setembro 2008 23:47
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
31 Julho 2008 17:01
pirulito
Número de Mensagens: 1180
En español se suele traducir el adjetivo latino, asà esta ley (que establece el "agere per formulas" ) serÃa "Ley Ebucia" (
Aebutian Law
).
No sé si es igual en portugués.
24 Setembro 2008 18:26
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Hi, Cammello! Can you give me a bridge here, please?
Thx
CC:
Cammello