Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Portugais - LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Texte
Proposé par
Luna Nova
Langue de départ: Latin
LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Commentaires pour la traduction
Por favor.. Sou estudante de Direito e já procurei em vários sites e não consegui traduzia a frase acima. Tenho um trabalho para apresesntar amanhã as 10:50.
Por favor me ajudem.
Desde já obrigada!
Titre
Lei de Ebúcio acerca das fórmulas
Traduction
Portugais
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Portugais
Lei de Ebúcio acerca das fórmulas
Commentaires pour la traduction
Ebúcio (nome próprio) foi um tribuno da plebe. Com a lei em questão, iniciou-se o perÃodo formulário do Direito Romano.
Dernière édition ou validation par
Sweet Dreams
- 28 Septembre 2008 23:47
Derniers messages
Auteur
Message
31 Juillet 2008 17:01
pirulito
Nombre de messages: 1180
En español se suele traducir el adjetivo latino, asà esta ley (que establece el "agere per formulas" ) serÃa "Ley Ebucia" (
Aebutian Law
).
No sé si es igual en portugués.
24 Septembre 2008 18:26
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Hi, Cammello! Can you give me a bridge here, please?
Thx
CC:
Cammello