Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Latinski-Portugalski - LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Tekst
Podnet od
Luna Nova
Izvorni jezik: Latinski
LEX AEBUTIA DE FORMULIS
Napomene o prevodu
Por favor.. Sou estudante de Direito e já procurei em vários sites e não consegui traduzia a frase acima. Tenho um trabalho para apresesntar amanhã as 10:50.
Por favor me ajudem.
Desde já obrigada!
Natpis
Lei de Ebúcio acerca das fórmulas
Prevod
Portugalski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Portugalski
Lei de Ebúcio acerca das fórmulas
Napomene o prevodu
Ebúcio (nome próprio) foi um tribuno da plebe. Com a lei em questão, iniciou-se o perÃodo formulário do Direito Romano.
Poslednja provera i obrada od
Sweet Dreams
- 28 Septembar 2008 23:47
Poslednja poruka
Autor
Poruka
31 Juli 2008 17:01
pirulito
Broj poruka: 1180
En español se suele traducir el adjetivo latino, asà esta ley (que establece el "agere per formulas" ) serÃa "Ley Ebucia" (
Aebutian Law
).
No sé si es igual en portugués.
24 Septembar 2008 18:26
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hi, Cammello! Can you give me a bridge here, please?
Thx
CC:
Cammello