Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo
Naslov
Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Tekst
Poslao
elmota
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Voltou...
Para mais de 1001 noites de AMOR
Naslov
S/he is back... For more than 1001 nights of LOVE
Prevođenje
Engleski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Engleski
S/he is back...
To more than 1001 nights of LOVE
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 23 travanj 2008 16:31
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 travanj 2008 06:21
elmota
Broj poruka: 744
could it be: Come back, to 1001 nights of love?
CC:
lilian canale
24 travanj 2008 06:24
lilian canale
Broj poruka: 14972
No, elmota.
The imperative form should have been "Volta" in Portuguese.
"Voltou" means "s/he is back" or "s/he came back"