Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Poeta
Natpis
Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Tekst
Podnet od
elmota
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Voltou...
Para mais de 1001 noites de AMOR
Natpis
S/he is back... For more than 1001 nights of LOVE
Prevod
Engleski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Engleski
S/he is back...
To more than 1001 nights of LOVE
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 23 April 2008 16:31
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 April 2008 06:21
elmota
Broj poruka: 744
could it be: Come back, to 1001 nights of love?
CC:
lilian canale
24 April 2008 06:24
lilian canale
Broj poruka: 14972
No, elmota.
The imperative form should have been "Volta" in Portuguese.
"Voltou" means "s/he is back" or "s/he came back"