Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Английски - Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия
Заглавие
Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Текст
Предоставено от
elmota
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Voltou...
Para mais de 1001 noites de AMOR
Заглавие
S/he is back... For more than 1001 nights of LOVE
Превод
Английски
Преведено от
goncin
Желан език: Английски
S/he is back...
To more than 1001 nights of LOVE
За последен път се одобри от
lilian canale
- 23 Април 2008 16:31
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Април 2008 06:21
elmota
Общо мнения: 744
could it be: Come back, to 1001 nights of love?
CC:
lilian canale
24 Април 2008 06:24
lilian canale
Общо мнения: 14972
No, elmota.
The imperative form should have been "Volta" in Portuguese.
"Voltou" means "s/he is back" or "s/he came back"