Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Tekstas
Pateikta
elmota
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Voltou...
Para mais de 1001 noites de AMOR
Pavadinimas
S/he is back... For more than 1001 nights of LOVE
Vertimas
Anglų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
S/he is back...
To more than 1001 nights of LOVE
Validated by
lilian canale
- 23 balandis 2008 16:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 balandis 2008 06:21
elmota
Žinučių kiekis: 744
could it be: Come back, to 1001 nights of love?
CC:
lilian canale
24 balandis 2008 06:24
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
No, elmota.
The imperative form should have been "Volta" in Portuguese.
"Voltou" means "s/he is back" or "s/he came back"