Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Angla - Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Poezio
Titolo
Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Teksto
Submetigx per
elmota
Font-lingvo: Brazil-portugala
Voltou...
Para mais de 1001 noites de AMOR
Titolo
S/he is back... For more than 1001 nights of LOVE
Traduko
Angla
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Angla
S/he is back...
To more than 1001 nights of LOVE
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 23 Aprilo 2008 16:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Aprilo 2008 06:21
elmota
Nombro da afiŝoj: 744
could it be: Come back, to 1001 nights of love?
CC:
lilian canale
24 Aprilo 2008 06:24
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
No, elmota.
The imperative form should have been "Volta" in Portuguese.
"Voltou" means "s/he is back" or "s/he came back"