Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Poetry
Kichwa
Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Nakala
Tafsiri iliombwa na
elmota
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Voltou...
Para mais de 1001 noites de AMOR
Kichwa
S/he is back... For more than 1001 nights of LOVE
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza
S/he is back...
To more than 1001 nights of LOVE
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 23 Aprili 2008 16:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
24 Aprili 2008 06:21
elmota
Idadi ya ujumbe: 744
could it be: Come back, to 1001 nights of love?
CC:
lilian canale
24 Aprili 2008 06:24
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
No, elmota.
The imperative form should have been "Volta" in Portuguese.
"Voltou" means "s/he is back" or "s/he came back"