Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Poesía
Título
Voltou... Para mais de 1001 noites de AMOR
Texto
Propuesto por
elmota
Idioma de origen: Portugués brasileño
Voltou...
Para mais de 1001 noites de AMOR
Título
S/he is back... For more than 1001 nights of LOVE
Traducción
Inglés
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Inglés
S/he is back...
To more than 1001 nights of LOVE
Última validación o corrección por
lilian canale
- 23 Abril 2008 16:31
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Abril 2008 06:21
elmota
Cantidad de envíos: 744
could it be: Come back, to 1001 nights of love?
CC:
lilian canale
24 Abril 2008 06:24
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
No, elmota.
The imperative form should have been "Volta" in Portuguese.
"Voltou" means "s/he is back" or "s/he came back"