Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Portugalski - In the meantime, a handful of giant media...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Web-site / Blog / Forum
Naslov
In the meantime, a handful of giant media...
Tekst
Poslao
bernardo16
Izvorni jezik: Engleski
In the meantime, a handful of giant media compaines have come to dominate Web news, at least for the moment.
Naslov
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media
Prevođenje
Portugalski
Preveo
Diego_Kovags
Ciljni jezik: Portugalski
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media têm vindo para dominar as notÃcias da Web, pelo menos por enquanto.
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 29 travanj 2008 22:59
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 travanj 2008 20:46
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
"media" fica igual em português
29 travanj 2008 21:49
Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Tem razão Alexia! Em Portugal se usa "media" mesmo, enquanto no Brasil se usa "mÃdia".
29 travanj 2008 21:56
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Por que nós, brasileiros, falantes de uma lÃngua neo-
latin
a, usamos a pronúncia inglesa como base para essa palavra?
E o pior, no singular: a mÃdia.
É de uma imbecilidade sem tamanho.
29 travanj 2008 22:22
Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Calma Casper!
A "aportuguesa abrasileirada" de "media" ficou até bonita... hehe
29 travanj 2008 22:37
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Eu não acho.
Eu não sou nenhum xiita preservacionista da latinidade do português, mas acho totalmente desnecessário emprestar dessa forma.