Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Portugués - In the meantime, a handful of giant media...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Web-site / Blog / Foro
Título
In the meantime, a handful of giant media...
Texto
Propuesto por
bernardo16
Idioma de origen: Inglés
In the meantime, a handful of giant media compaines have come to dominate Web news, at least for the moment.
Título
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media
Traducción
Portugués
Traducido por
Diego_Kovags
Idioma de destino: Portugués
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media têm vindo para dominar as notÃcias da Web, pelo menos por enquanto.
Última validación o corrección por
Sweet Dreams
- 29 Abril 2008 22:59
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Abril 2008 20:46
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
"media" fica igual em português
29 Abril 2008 21:49
Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Tem razão Alexia! Em Portugal se usa "media" mesmo, enquanto no Brasil se usa "mÃdia".
29 Abril 2008 21:56
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Por que nós, brasileiros, falantes de uma lÃngua neo-
latin
a, usamos a pronúncia inglesa como base para essa palavra?
E o pior, no singular: a mÃdia.
É de uma imbecilidade sem tamanho.
29 Abril 2008 22:22
Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Calma Casper!
A "aportuguesa abrasileirada" de "media" ficou até bonita... hehe
29 Abril 2008 22:37
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Eu não acho.
Eu não sou nenhum xiita preservacionista da latinidade do português, mas acho totalmente desnecessário emprestar dessa forma.