Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Portugali - In the meantime, a handful of giant media...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kotisivu / Blogi / Keskustelu
Otsikko
In the meantime, a handful of giant media...
Teksti
Lähettäjä
bernardo16
Alkuperäinen kieli: Englanti
In the meantime, a handful of giant media compaines have come to dominate Web news, at least for the moment.
Otsikko
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media
Käännös
Portugali
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Portugali
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media têm vindo para dominar as notÃcias da Web, pelo menos por enquanto.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Sweet Dreams
- 29 Huhtikuu 2008 22:59
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Huhtikuu 2008 20:46
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
"media" fica igual em português
29 Huhtikuu 2008 21:49
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Tem razão Alexia! Em Portugal se usa "media" mesmo, enquanto no Brasil se usa "mÃdia".
29 Huhtikuu 2008 21:56
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Por que nós, brasileiros, falantes de uma lÃngua neo-
latin
a, usamos a pronúncia inglesa como base para essa palavra?
E o pior, no singular: a mÃdia.
É de uma imbecilidade sem tamanho.
29 Huhtikuu 2008 22:22
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Calma Casper!
A "aportuguesa abrasileirada" de "media" ficou até bonita... hehe
29 Huhtikuu 2008 22:37
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Eu não acho.
Eu não sou nenhum xiita preservacionista da latinidade do português, mas acho totalmente desnecessário emprestar dessa forma.