Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Talijanski - Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
nemo.1958
Izvorni jezik: Talijanski
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo pensiero prima di dormire e il mio primo pensiero appena sveglio.
26 kolovoz 2008 20:40
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 kolovoz 2008 00:09
henar
Broj poruka: 10
No me parece que la ultima parte del mensaje este traducida correctamente, me parece que quien lo ha traducido no es español, porque la frase "ni bien despierto" no es correcta. Soy castellana pura y suena fatal.
28 kolovoz 2008 00:17
henar
Broj poruka: 10
ok. Ahora es correcto.
28 kolovoz 2008 00:18
pirulito
Broj poruka: 1180
¿Te suena mejor "ni bien
me
despierto" o bien "apenas me despierto"?