الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إيطاليّ - Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
nemo.1958
لغة مصدر: إيطاليّ
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo pensiero prima di dormire e il mio primo pensiero appena sveglio.
26 آب 2008 20:40
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
28 آب 2008 00:09
henar
عدد الرسائل: 10
No me parece que la ultima parte del mensaje este traducida correctamente, me parece que quien lo ha traducido no es español, porque la frase "ni bien despierto" no es correcta. Soy castellana pura y suena fatal.
28 آب 2008 00:17
henar
عدد الرسائل: 10
ok. Ahora es correcto.
28 آب 2008 00:18
pirulito
عدد الرسائل: 1180
¿Te suena mejor "ni bien
me
despierto" o bien "apenas me despierto"?