Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Italų - Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
Tekstas vertimui
Pateikta
nemo.1958
Originalo kalba: Italų
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo pensiero prima di dormire e il mio primo pensiero appena sveglio.
26 rugpjūtis 2008 20:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 rugpjūtis 2008 00:09
henar
Žinučių kiekis: 10
No me parece que la ultima parte del mensaje este traducida correctamente, me parece que quien lo ha traducido no es español, porque la frase "ni bien despierto" no es correcta. Soy castellana pura y suena fatal.
28 rugpjūtis 2008 00:17
henar
Žinučių kiekis: 10
ok. Ahora es correcto.
28 rugpjūtis 2008 00:18
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
¿Te suena mejor "ni bien
me
despierto" o bien "apenas me despierto"?