主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 意大利语 - Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
标题
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
需要翻译的文本
提交
nemo.1958
源语言: 意大利语
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo pensiero prima di dormire e il mio primo pensiero appena sveglio.
2008年 八月 26日 20:40
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 28日 00:09
henar
文章总计: 10
No me parece que la ultima parte del mensaje este traducida correctamente, me parece que quien lo ha traducido no es español, porque la frase "ni bien despierto" no es correcta. Soy castellana pura y suena fatal.
2008年 八月 28日 00:17
henar
文章总计: 10
ok. Ahora es correcto.
2008年 八月 28日 00:18
pirulito
文章总计: 1180
¿Te suena mejor "ni bien
me
despierto" o bien "apenas me despierto"?