בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - איטלקית - Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
nemo.1958
שפת המקור: איטלקית
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo pensiero prima di dormire e il mio primo pensiero appena sveglio.
26 אוגוסט 2008 20:40
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 אוגוסט 2008 00:09
henar
מספר הודעות: 10
No me parece que la ultima parte del mensaje este traducida correctamente, me parece que quien lo ha traducido no es español, porque la frase "ni bien despierto" no es correcta. Soy castellana pura y suena fatal.
28 אוגוסט 2008 00:17
henar
מספר הודעות: 10
ok. Ahora es correcto.
28 אוגוסט 2008 00:18
pirulito
מספר הודעות: 1180
¿Te suena mejor "ni bien
me
despierto" o bien "apenas me despierto"?