Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - İtalyanca - Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
Çevrilecek olan metin
Öneri
nemo.1958
Kaynak dil: İtalyanca
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo pensiero prima di dormire e il mio primo pensiero appena sveglio.
26 Ağustos 2008 20:40
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Ağustos 2008 00:09
henar
Mesaj Sayısı: 10
No me parece que la ultima parte del mensaje este traducida correctamente, me parece que quien lo ha traducido no es español, porque la frase "ni bien despierto" no es correcta. Soy castellana pura y suena fatal.
28 Ağustos 2008 00:17
henar
Mesaj Sayısı: 10
ok. Ahora es correcto.
28 Ağustos 2008 00:18
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
¿Te suena mejor "ni bien
me
despierto" o bien "apenas me despierto"?