ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - イタリア語 - Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
翻訳してほしいドキュメント
nemo.1958
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo pensiero prima di dormire e il mio primo pensiero appena sveglio.
2008年 8月 26日 20:40
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 28日 00:09
henar
投稿数: 10
No me parece que la ultima parte del mensaje este traducida correctamente, me parece que quien lo ha traducido no es español, porque la frase "ni bien despierto" no es correcta. Soy castellana pura y suena fatal.
2008年 8月 28日 00:17
henar
投稿数: 10
ok. Ahora es correcto.
2008年 8月 28日 00:18
pirulito
投稿数: 1180
¿Te suena mejor "ni bien
me
despierto" o bien "apenas me despierto"?