Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
nemo.1958
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Ciao tesoro, mi manchi, sei il mio ultimo pensiero prima di dormire e il mio primo pensiero appena sveglio.
26 Αύγουστος 2008 20:40
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Αύγουστος 2008 00:09
henar
Αριθμός μηνυμάτων: 10
No me parece que la ultima parte del mensaje este traducida correctamente, me parece que quien lo ha traducido no es español, porque la frase "ni bien despierto" no es correcta. Soy castellana pura y suena fatal.
28 Αύγουστος 2008 00:17
henar
Αριθμός μηνυμάτων: 10
ok. Ahora es correcto.
28 Αύγουστος 2008 00:18
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
¿Te suena mejor "ni bien
me
despierto" o bien "apenas me despierto"?