Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Hebrejski - Cada um vive com a verdade que suporta.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Cada um vive com a verdade que suporta.
Tekst
Poslao
leandro Ribeiro
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Cada um vive com a verdade que suporta.
Primjedbe o prijevodu
"um" no sentido de indivÃduo
Naslov
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
Prevođenje
Hebrejski
Preveo
Saul Onit
Ciljni jezik: Hebrejski
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
Posljednji potvrdio i uredio
milkman
- 16 listopad 2008 03:17
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 listopad 2008 01:43
milkman
Broj poruka: 773
And here?
CC:
lilian canale
16 listopad 2008 02:54
lilian canale
Broj poruka: 14972
Textually:
"Each one lives with the truth he bears"
16 listopad 2008 03:01
milkman
Broj poruka: 773
Do you think "his (own) truth" will be ok?
CC:
lilian canale
16 listopad 2008 03:25
lilian canale
Broj poruka: 14972
I don't know...maybe.
The meaning is that "one lives with the truth he
can bear
"
If we consider that we accept only what we can endure, we could say that that truth is "our own truth".
16 listopad 2008 03:19
milkman
Broj poruka: 773
Ok, I get it.
Thanks
CC:
lilian canale