Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Εβραϊκά - Cada um vive com a verdade que suporta.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
Cada um vive com a verdade que suporta.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
leandro Ribeiro
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Cada um vive com a verdade que suporta.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"um" no sentido de indivÃduo
τίτλος
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
Μετάφραση
Εβραϊκά
Μεταφράστηκε από
Saul Onit
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
milkman
- 16 Οκτώβριος 2008 03:17
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Οκτώβριος 2008 01:43
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
And here?
CC:
lilian canale
16 Οκτώβριος 2008 02:54
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Textually:
"Each one lives with the truth he bears"
16 Οκτώβριος 2008 03:01
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Do you think "his (own) truth" will be ok?
CC:
lilian canale
16 Οκτώβριος 2008 03:25
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't know...maybe.
The meaning is that "one lives with the truth he
can bear
"
If we consider that we accept only what we can endure, we could say that that truth is "our own truth".
16 Οκτώβριος 2008 03:19
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Ok, I get it.
Thanks
CC:
lilian canale