ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ヘブライ語 - Cada um vive com a verdade que suporta.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Cada um vive com a verdade que suporta.
テキスト
leandro Ribeiro
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Cada um vive com a verdade que suporta.
翻訳についてのコメント
"um" no sentido de indivÃduo
タイトル
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
翻訳
ヘブライ語
Saul Onit
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
最終承認・編集者
milkman
- 2008年 10月 16日 03:17
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 16日 01:43
milkman
投稿数: 773
And here?
CC:
lilian canale
2008年 10月 16日 02:54
lilian canale
投稿数: 14972
Textually:
"Each one lives with the truth he bears"
2008年 10月 16日 03:01
milkman
投稿数: 773
Do you think "his (own) truth" will be ok?
CC:
lilian canale
2008年 10月 16日 03:25
lilian canale
投稿数: 14972
I don't know...maybe.
The meaning is that "one lives with the truth he
can bear
"
If we consider that we accept only what we can endure, we could say that that truth is "our own truth".
2008年 10月 16日 03:19
milkman
投稿数: 773
Ok, I get it.
Thanks
CC:
lilian canale