쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-히브리어 - Cada um vive com a verdade que suporta.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Cada um vive com a verdade que suporta.
본문
leandro Ribeiro
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Cada um vive com a verdade que suporta.
이 번역물에 관한 주의사항
"um" no sentido de indivÃduo
제목
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
번역
히브리어
Saul Onit
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
milkman
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 16일 03:17
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 16일 01:43
milkman
게시물 갯수: 773
And here?
CC:
lilian canale
2008년 10월 16일 02:54
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Textually:
"Each one lives with the truth he bears"
2008년 10월 16일 03:01
milkman
게시물 갯수: 773
Do you think "his (own) truth" will be ok?
CC:
lilian canale
2008년 10월 16일 03:25
lilian canale
게시물 갯수: 14972
I don't know...maybe.
The meaning is that "one lives with the truth he
can bear
"
If we consider that we accept only what we can endure, we could say that that truth is "our own truth".
2008년 10월 16일 03:19
milkman
게시물 갯수: 773
Ok, I get it.
Thanks
CC:
lilian canale