Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ivrito - Cada um vive com a verdade que suporta.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Cada um vive com a verdade que suporta.
Tekstas
Pateikta
leandro Ribeiro
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Cada um vive com a verdade que suporta.
Pastabos apie vertimą
"um" no sentido de indivÃduo
Pavadinimas
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
Vertimas
Ivrito
Išvertė
Saul Onit
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
Validated by
milkman
- 16 spalis 2008 03:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 spalis 2008 01:43
milkman
Žinučių kiekis: 773
And here?
CC:
lilian canale
16 spalis 2008 02:54
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Textually:
"Each one lives with the truth he bears"
16 spalis 2008 03:01
milkman
Žinučių kiekis: 773
Do you think "his (own) truth" will be ok?
CC:
lilian canale
16 spalis 2008 03:25
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I don't know...maybe.
The meaning is that "one lives with the truth he
can bear
"
If we consider that we accept only what we can endure, we could say that that truth is "our own truth".
16 spalis 2008 03:19
milkman
Žinučių kiekis: 773
Ok, I get it.
Thanks
CC:
lilian canale