الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-عبري - Cada um vive com a verdade que suporta.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
Cada um vive com a verdade que suporta.
نص
إقترحت من طرف
leandro Ribeiro
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Cada um vive com a verdade que suporta.
ملاحظات حول الترجمة
"um" no sentido de indivÃduo
عنوان
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
ترجمة
عبري
ترجمت من طرف
Saul Onit
لغة الهدف: عبري
כל ×חד ×—×™ ×¢× ×”×מת שלו
آخر تصديق أو تحرير من طرف
milkman
- 16 تشرين الاول 2008 03:17
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
16 تشرين الاول 2008 01:43
milkman
عدد الرسائل: 773
And here?
CC:
lilian canale
16 تشرين الاول 2008 02:54
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Textually:
"Each one lives with the truth he bears"
16 تشرين الاول 2008 03:01
milkman
عدد الرسائل: 773
Do you think "his (own) truth" will be ok?
CC:
lilian canale
16 تشرين الاول 2008 03:25
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I don't know...maybe.
The meaning is that "one lives with the truth he
can bear
"
If we consider that we accept only what we can endure, we could say that that truth is "our own truth".
16 تشرين الاول 2008 03:19
milkman
عدد الرسائل: 773
Ok, I get it.
Thanks
CC:
lilian canale