Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Naslov
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Tekst
Poslao türev
Izvorni jezik: Engleski

I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Naslov
Kıpırdamayı kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.
Prevođenje
Turski

Preveo glari
Ciljni jezik: Turski

Kıpırdamayı kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.
Primjedbe o prijevodu
wiggle= kıvrılmak, kıpırdamak, rahat durmamak vs anlamındadır. buna göre, çeviri:
'Dönmeyi (dönme hareketini) kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.' şeklinde de olabilir.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 13 prosinac 2008 21:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 studeni 2008 16:20

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
glari, harfler...

17 studeni 2008 22:30

Kafein
Broj poruka: 11
Dönme hareketimi kestiğimde başım dönüyordu ve kıkırdadım

19 studeni 2008 22:29

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with Kafein.

22 studeni 2008 20:22

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
me too!
'dönmeyi kestiğimde,başım dönüyordu ve...'

13 prosinac 2008 14:14

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba glari, yukarıdaki yazışmalar doğrultusunda düzenleme yaparmısın lüfen!

13 prosinac 2008 17:01

glari
Broj poruka: 8
düzeltme yapılabileceğini şuan farkettim ok dir!)

13 prosinac 2008 21:40

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
teşekkürler, glari!
ama onaylamadan önce biraz değiştirdim, bilgin olsun. ve sanırım böylesi daha iyi oldu umarım aynı fikirdesindir.