Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Švedski - seni nasil seviyorum ah bir bilsen her aksam...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNizozemskiŠvedski

Kategorija Objašnjenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
seni nasil seviyorum ah bir bilsen her aksam...
Tekst
Poslao Rawandel
Izvorni jezik: Turski

seni nasil seviyorum ah bir bilsen her aksam iciyorum efes pilsen

Naslov
om du bara visste hur jag älskar dig, varje kväll...
Prevođenje
Švedski

Preveo nezz
Ciljni jezik: Švedski

Om du bara visste hur jag älskar dig, varje kväll dricker jag öl.
Primjedbe o prijevodu
Ölsorten som personen dricker är Efes, jag vet inte om den måste stå med i texten....

Posljednji potvrdio i uredio pias - 30 studeni 2008 15:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 studeni 2008 08:24

pias
Broj poruka: 8113
Hello Figen,
could you please help here with a little bridge?


CC: FIGEN KIRCI

30 studeni 2008 13:56

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
here goes:
'Ah! If you only knew how I love you, every night I drink "efes pilsen".'
original sentence's written as a rime with a humor. the 'efes pilsen' is the brand of beer.

30 studeni 2008 15:39

pias
Broj poruka: 8113
Thanks a lot Figen!
nezz translation is perfect!

30 studeni 2008 15:53

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
okay, I'm glad to here that!

ellerine saÄŸlik,nezz!